Capacity vs Capability

[2:16] Os significados são diferentes e isso gera ambiguidade nas nossas traduções.

“Capability” é uma palavra muito usada na literatura internacional de Arquitetura e Análise de Negócios que  não tem uma tradução adequada para o português. 
A tradução mais utilizada é “Capacidade”, mas este termo traduz outro conceito em inglês que é o de “Capacity”. Os significados são diferentes e isso gera ambiguidade nas nossas traduções. Alguns tradutores até sugerem o neologismo “Capabilidade” para melhor traduzir o conceito original do inglês, mas esta palavra ainda não existe no nosso dicionário.
Eu e o Paulinho Gouveia achamos uma forma de explicar a diferença.
Como você faz isso? Compartilhe sua forma de pensar.